2011年6月4日 星期六

中英文聖經版本及資源分享~~


呵呵,聖經是神默示的,內容豐富深奧,不僅如此,其來源也是一門學問,英文聖經版本非常多,中文聖經近年出版了不少新版本,每次看見新版本,必定買一本。


吉吉吉,華人社會中最常用的是和合本,或者新標點和合本。屬靈書或課堂上援引聖經經文,大多數都用和合本的譯文。


和合本出版了近百年,用詞不免較古舊,不過,除了某些詞語較艱深外,譯文易明易懂。


其實,還有好些版本可以使用(不計及那些引用和合本的靈修版、神版或啟導本)﹕


現代中文譯本,用詞較淺白


新普及譯本,手頭上只有06年版的新約譯本,翻譯自英文聖經New Living Translation (NLT),未知舊約譯本出版了沒有﹖


當代聖經,原版於1979年完成,現時坊間出售的是修訂版


恢復本,台灣福音書房出版,乃以和合本為參考底本,參考英文聖經譯本和其他中文參考資料,重新整理。內文的註解詳盡,每節下方也列出平行經文資料...


呂振中譯本,手頭上沒有這本,但於網上可以找到


新漢語譯本 -新約全書,暫時未出版舊約,漢語聖經協會出版,很不錯,新約是按The Greek New Testament, 4th rev. ed.翻譯。由原文學者從原文聖經翻譯初稿,並撰寫腳註,詳細解釋翻譯準則,並附上原文用詞,這是其他版本所沒有的,即使是海天書樓出版的啟導本(包含很詳盡的註腳),也只是解釋經文的意思,並非從翻譯的角度寫註。


聖經新譯本,天道書樓約於2000年出版新舊約全書,是新翻譯的另一個版本,更貼近原文,去除和合本太古舊的用語。但這本沒有詳細腳註。


最新出版的和合本修訂本... 除了用詞經修訂,註腳也倍增,其中涉及舊約原文差異的問題,相信這版本比舊有的和合本更貼近原文。


呵呵以上共八個版本,連兩個和合本版本,合共十個中文版本,如有遺漏,請指教。


此外,網上有些聖經網站,提供不同語言的聖經文本,其中這個Bible gateway很好用,http://www.biblegateway.com/


中文網站這個非常好用,提供各版本的網站,http://www.chioulaoshi.org/EXG/bibles.html


資料粗淺,只想提供方便給有需要的朋友而已


 


沒有留言:

張貼留言

點擊右上的「以電子郵件訂閱」,你便收到夢媽對留言的回覆了 : )